How Translation Influences & Questions Literature, sponsored by SFU World Literature and the Consulate General of France in VancouverA reading and dialogue with Christophe Claro
Christophe Claro is a renowned French writer and translator. He is one of the leading promoters of contemporary American literature in France. His translations in French include works by William T. Vollmann, Thomas Pynchon, Mark Z. Danielewski, Salman Rushdie, John Barth, James Flint, William H. Gass and Hubert Selby Jr., amongst many others. One of his novels, Electric Flesh (Chair électrique in French), was translated in English and published in the United States in 2006 (translation by Brian Evenson). After his studies in literature, Claro works as a bookseller and becomes a corrector for different publishing houses. He published his first novel, Ezzelina, in 1986. His first translation, Kilomètre zéro, written by Thomas Sanchez, was published in 1990.
Since 2004, Claro is also the co-director of the American fiction series, "Lot 49", within Le Cherche Midi Publishing. He created the blog, Le Clavier cannibale (http://towardgrace.blogspot.com/) and describes himself as a "literary treasures hunter".
Ken Seigneurie, Director of the World Literature Program, will moderate and there will be a question and answer period.
RSVP required. Seating is limited, and spots will be filled on a first-come, first-serve basis.